Siendo la segunda lengua más hablada en el planeta, lengua obligada para los negocios internacionales, la diplomacia y la poesía, la lengua castellana se ha ganado su lugar a pulso entre los más de ocho mil idiomas que existen, y no es sorpresa para nadie, que esta lengua ocupe su lugar privilegiado en el podio de las lenguas románticas, como la más sensual que existe, por su sonido amable y calidez en la pronunciación de sus palabras. hay una completa cultura del español.

De esta misma forma, podemos afirmar que los autores han hecho su labor contributiva a difundir el español como lengua maravillosa a través del mundo, y su aporte a que esta lengua este más viva que nunca, con lo maravilloso de sus letras. Han obrado como una especie de embajadores de la lengua española por así decirles. Consiguiendo, no solo influir de manera trascendental en la percepción de la lengua española en el mundo, sino que, a la vez, han influenciado de manera determinante en su evolución.

La cita que nos convoca el día de hoy, es como estos grandes personajes influyeron y varios de ellos lo siguen haciendo en la cultura y evolución de la lengua española. Si ahondamos en las biografías de algunos, podremos notar que han hecho grandes esfuerzos por la lengua y su fama y reputación, es más que merecida.

Descubrimiento
Sin el descubrimiento de américa, el español sería la 27 lengua del mundo.
Los mejores profes de Español y Literatura que están disponibles
¡1a clase gratis!
Angélica
5
5 (7 opiniones)
Angélica
$25.000
/h
¡1a clase gratis!
Aladín
4,8
4,8 (9 opiniones)
Aladín
$25.000
/h
¡1a clase gratis!
Laura
5
5 (8 opiniones)
Laura
$20.000
/h
¡1a clase gratis!
Pablo
5
5 (7 opiniones)
Pablo
$30.000
/h
¡1a clase gratis!
Katherin
5
5 (2 opiniones)
Katherin
$25.000
/h
¡1a clase gratis!
Dayana
5
5 (14 opiniones)
Dayana
$30.000
/h
¡1a clase gratis!
Juan felipe
5
5 (7 opiniones)
Juan felipe
$24.000
/h
¡1a clase gratis!
Christian
5
5 (9 opiniones)
Christian
$15.000
/h
¡1a clase gratis!
Angélica
5
5 (7 opiniones)
Angélica
$25.000
/h
¡1a clase gratis!
Aladín
4,8
4,8 (9 opiniones)
Aladín
$25.000
/h
¡1a clase gratis!
Laura
5
5 (8 opiniones)
Laura
$20.000
/h
¡1a clase gratis!
Pablo
5
5 (7 opiniones)
Pablo
$30.000
/h
¡1a clase gratis!
Katherin
5
5 (2 opiniones)
Katherin
$25.000
/h
¡1a clase gratis!
Dayana
5
5 (14 opiniones)
Dayana
$30.000
/h
¡1a clase gratis!
Juan felipe
5
5 (7 opiniones)
Juan felipe
$24.000
/h
¡1a clase gratis!
Christian
5
5 (9 opiniones)
Christian
$15.000
/h
1ª clase gratis>

El español de américa

Vamos a centrarnos principalmente en el español que se desarrolló en américa latina. Pues es cierto que fue traído por los conquistadores españoles, la historia es mucho más larga y compleja que esto.

Principalmente, llegaron a un continente donde había una diversidad de culturas, territorios y lenguas, todo un mundo nuevo realmente por descubrir. En el cual, difundir cosas como la religión católica y la lengua española fueron prioridad.

Por esta y otras razones, es porque sobre todo en américa latina es donde se encuentran un 90% de los hablantes de esta lengua. Somos un territorio muy diverso con más de 300 millones de personas y 19 países que lo tienen como lengua oficial.

Te puede interesar saber qué películas se usan para aprender español

La balsa El dorado
El Dorado, una de nuestras muchas leyendas

Y es que, el español se llevó por delante a lenguas como el quechua en Bolivia, el guaraní en Paraguay, el nahúa (lengua de los aztecas) en México, entre otros miles que ya ni siquiera son memorables, y varias que se hablan en las diferentes culturas aborígenes existentes, quienes hacen un esfuerzo por conservarlas y es una lucha cultural por aferrarse a su lengua y pasado ancestral con ella, pero las cuales, eventualmente desaparecerán.

Así pues, el español de américa, hace referencia a las variedades dialectales que se hablan en el continente americano, y que lo diferencian del español hablado en España y otros territorios. Entonces, no hay español de España y español de américa, solo una serie de vertientes que diferencian culturalmente a los hablantes. Además, hoy día en la lengua que hablamos, son realmente pocas las palabras heredadas de nuestros antepasados nativos, y son los extranjerismos los que están tomando cada vez más fuerza entre las generaciones más jóvenes.

Algunas palabras provenientes de lenguas indígenas

21 de Febrero
Nuestro dia nacional de las lenguas nativas.

¿Tienes alguna idea de qué palabras usamos y son heredadas de nuestros antepasados indígenas? Es algo que resulta bastante interesante, bien sea porque varias de esas cosas no existían como tal en Europa o bien porque los europeos empezaron a adoptarlas y usaron esa palabra para describirlas, justo ahora forman parte del español, varias de ellas son conocidas en todo el mundo. Veamos algunas de estas:

Barbacoa (Taino)

No vas a negar que esta palabra no la conoces verdad. Teniendo en cuenta que se importó la palabra barbacoa, que entró en el español ya en 1512, probablemente no se cocinaba la carne con este método en España. Claro que se usa más cocinar a la parrilla; la barbacoa es más el objeto. Es una palabra del taíno, el idioma que se hablaba en las Antillas cuando llegaron los españoles, que significa conjunto de palos.

 Mambo (Antillano)

El mambo, es una palabra de origen antillano. En la lengua creole-haitiana, significa “sacerdotisa de vudú”. En África Occidental, existe también la palabra mambo, que significa hablar. No está muy claro cómo se llegó de todo esto al baile. De todas formas, se trata de una palabra de uso reciente en el español: no se registró hasta mediados del siglo XX.

Encuentra en Superprof los mejores profesionales con clases de diferentes precios y en distintas ciudades, para que contrates al mejor en tu zona.

Cancha (quechua)

Ese lugar en el que jugabas al baloncesto o al tenis o a cualquier juego que se practicara tiene también un nombre aprendido en América. Cancha es una palabra quechua que significa “recinto, cercado”. Eso sí, aunque lleva en el español desde el siglo XVI, no apareció en el diccionario hasta 1925.

Iguana (Araucano)

"Quiero decirte madre en Aimará, quiero decirte madre en Araucano, quiero mostrarte madre mi otavalo, quiero darte las gracias por mi amerindia" Trozo de la cancion catolica Madre Amerindia

¿Te gustaria complementar tus habilidades en el español por medio de algunas buenas canciones que enseñan por niveles?

El español no tenía palabra para las iguanas porque se trataba de un animal desconocido en Europa. Aparece por primera vez en un texto de 1533 y, en el Diccionario de autoridades (1734). Aparece definida como «animal amphibio de la América, el qual es a manera de un lagarto, y de quien se trahen a España unas piedras llamadas de Iguana, que son provechosas para algunos males». Si es así, las iguanas gustaron bastante a los españoles.

Butaca (Cumanagoto)

Quien mejor puede ser un embajador de nuestra lengua que su santidad, quien es conocido en todo el mundo como la figura actual más importante de la religión católica. La iglesia más grande del mundo la cual reúne a más de 1200 millones de seguidores en todo el planeta, y al ver que la mayoría de los países de habla hispana somos católicos, es un punto importante para tener al primer papa latino de la historia. El papa Francisco Jorge Mario Bergoglio de origen argentino, ocupa el segundo lugar en esta lista.

Checa toda la oferta que tenemos para ti en Superprof y encuentra un profesor de lengua castellana que te lleve el proceso y te ayude a estar en un nivel más alto de comprensión y manejo del idioma.

"Quiero decirte fuerte que te amo en quechua, quiero sembrar tu reino con trigo maya, quiero darte mi vida como azteca, quiero adornar tu frente con oro Inca"

Escritores

América aporta un nuevo espacio geográfico y mental para una lengua aún en formación y este hecho es imposible de ignorar en la evolución histórica de la Lengua española como conjunto en su unidad y en su productiva diversidad, como podemos ver con algunas de las palabras que analizamos y así, como ellas, existen algunos ejemplos más, y si vamos de país a país, vamos a encontrar ejemplos diferentes. Sin embargo, esta convicción en la unidad de la lengua no siempre estuvo tan clara. Desde el mismo momento de la independencia de las colonias y el establecimiento de las nuevas nacionalidades lingüistas e intelectuales de una y otra parte del Atlántico se cuestionaron el futuro del español y de su unidad. Claro siempre fue para ellos, que el español debía ser la lengua oficial que rigiera en las naciones en las que la mayoría la hablaban, sin embargo, fue motivo de varios interrogantes y discusiones, el saber qué tipos de palabras y expresiones se iban a usar para identificar las cosas de un modo que se entendieran de manera general en todos los territorios. Ademas, que muchos de sus poemas, se usan para enseñar la lengua.

Esas fueron las raíces de lo que conocemos como las academias de la lengua, y el principio de cómo se formaron además de la necesidad de crearlas, pues pese a que se hablaba la misma lengua que en el país colono, el cual ya tenía estándares para sus palabras, aquí se decían muchas palabras que cambiaban la expresión de muchas cosas. Analicemos a algunos de estos autores que ayudaron a formar y defendieron muchas de las cosas de la lengua que hoy nos resulta tan cómoda hablar.

Rufino José Cuervo

José Cuervo
La biblioteca del instituto Caro y Cuervo

Nacido en Bogotá en el seno de la República de la nueva Granada, fue un destacado filólogo, lexicógrafo, humanista y erudito colombiano quien inició el diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana que era un estudio lexicográfico de grandes proporciones, que sigue exhaustivamente el origen y la modificación del significado de las palabras de idioma. Sin duda, uno de los grandes defensores en la campaña latinoamericana de la unificación del idioma español.

Humberto López Morales

Romancista, lingüista, lexicógrafo y pedagogo cubano, quien ha señalado algunos factores de índole lingüístico y no lingüístico que, desde el principio mismo de la conquista, propician esa tendencia a la diferenciación como:

  1. el diverso origen dialectal de los colonizadores
  2. la diversidad de lenguas aborígenes
  3. el aislamiento de los núcleos fundacionales
  4. la ausencia de políticas lingüísticas niveladoras

Sin duda hubo muchos autores más y los sigue habiendo, quienes velan por hacer del idioma castellano más amigable y entendible cada día, a fin de encontrar en medio de tantos avances y de cómo pasa el tiempo de rápido, una manera de estandarizar lo que más se pueda la lengua, procurando dejar un legado de conservación a las generaciones venideras, quienes se encargaran de la tarea de mantenerla actualizando, y evolucionarla a modo de adaptarla a las necesidades que se vayan generando.

¿Necesitas un profesor de Español y Literatura?

¿Te gustó este artículo?

5,00/5 - 1 voto(s)
Loading...

Ismael

Soy guitarrista y docente de música. Publico artículos web y ademas me gusta mucho dedicarme a mi profesión interpretando en agrupaciones de música principalmente tradicional Colombiana, Mexicana, grupos de rock-pop y como solista.